-
1 леведыш
леведыш1. покрывало, одеялоПушкыдо леведыш мягкое покрывало;
леведыш йымалне кияш лежать под одеялом.
Тиде жапыште Чачи шинчажым почо, Григорий Петровичлан шыр воштыльо. Но тунамак вуйжым леведыш дене петырен возо. С. Чавайн. В это время Чачи открыла глаза, улыбнулась Григорию Петровичу. Но тут же укрыла свою голову одеялом.
– Тевыс, – шофёр брезент леведышым нӧлтале. В. Косоротов. – Вот, – водитель поднял брезентовое покрывало.
2. крыша, кровляОлым леведыш соломенная крыша;
калай леведыш железная крыша.
Клуб леведышым пужен леведаш бригадым ыштыман. Н. Арбан. Для перекрытия крыши клуба надо создать бригаду.
3. крышка, покрышкаЧайник леведыш крышка чайника;
капрон леведыш капроновая крышка.
Под леведыш нӧлталмек, под ӱмбалан нервый иылла койын лудо шикш налеш, вара шикш лоҥгаште канде тул коеш. С. Чавайн. Если приподнять крышку котла, сперва над ним словно облачко поднимается серый дым, потом через дым можно увидеть синее пламя.
Сравни с:
петыртыш4. накидка; верхняя одежда без рукавовНунын (рыцарь-влакын) леведышешышт, тыгак имне попонешышт йошкар ыресым тӱрлымӧ. К. Васин. На белых накидках рыцарей и на попонах их лошадей вышиты красные кресты.
-
2 олым
олым1. соломаУржа олым ржаная солома;
шыдаҥ олым пшеничная солома;
шӱльӧ олым овсяная солома.
Вет олымым тыге шалатылаш огеш лий. «Ончыко» Ведь солому так раскидывать нельзя.
Кукшо олым шикшешташ тӱҥале, вара тул нале. О. Тыныш. Сухая солома начала дымить, потом загорелась.
2. в поз. опр. соломенный, соломыОлым ора куча соломы;
олым каван стог соломы;
олым леведыш соломенная крыша;
олым пырче соломинка.
Иктыже лопка тӱран олым шляпам упшалын, ӱмбакыже кеҥеж ош вургемым чиен. М.-Азмекей. Один из них надел широкополую соломенную шляпу, одет в летнюю белую одежду.
Кӱварыште олым ашык кия. На полу лежит соломенный коврик.
-
3 леваш
левашIсарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытийОрол леваш караульный сарай;
шудо леваш сенной сарай;
пу леваш сарай для дров.
Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн. Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.
II1. диал. крыша, кровляОлым леваш соломенная крыша.
Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров. Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.
Сравни с:
леведыш2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогодыСемон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.
3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробкиСондык леваш крышка сундука.
Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.
-ем1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидкимТулеш леваш плавиться на огне.
1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан. Попав в тысячедвухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.
2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т. п.)Ӱй левен масло растопилось.
(Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана... Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов. В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз... Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растоплённый воск.
3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплымМаска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале. Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.
4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-л. замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием теплаМланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей. Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.
Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.
Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб. Окно посветлело, оно совсем оттаяло.
Сравни с:
шулаш5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаятьВот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов. Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.
Составные глаголы:
-
4 омаш
омаш1. шалаш (вара гыч ыштыме, укшер, олым, шудо дене леведме оралте)Кугу омаш большой шалаш;
изи омаш маленький шалаш.
Сакар омашышке пурыш, вигак тул деке керылте. С. Чавайн. Сакар зашёл в шалаш, сразу подошёл к огню.
Сава адак омашыш пурен возеш. М. Шкетан. Сава опять заходит в шалаш и ложится.
2. в поз. опр. шалашаОмаш кӧргӧ внутреннее пространство шалаша;
омаш леведыш покрытие шалаша.
Омаш пӧрт велым ӱдыр-влакын мурымышт шергылтеш. В. Иванов. Со стороны шалаша слышится пение девушек.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский